La questione della traduzione può riguardare testi “semplici” o testi “complessi”. Tale distinzione corrisponde a quella proposta da Michail Bachtin tra “generi primari” e “generi secondari”: i “testi semplici” sono quelli dei generi primari, cioè dei generi di discorso che non fanno parte della letteratura; i “testi complessi” sono invece quelli dei generi letterari. Sono i testi dei generi secondari e “complessi” a gettare luce, per ciò che riguarda tutti i problemi di semiotica del testo, ivi compreso quello.
Testo come ipertesto e traduzione letteraria (Studi sulla traduzione) leggere online eBook in italiano Testo come ipertesto e traduzione letteraria (Studi sulla traduzione)
Testo come ipertesto e traduzione letteraria (Studi sulla traduzione) di Augusto Ponzio txt
Leggere online libro Testo come ipertesto e traduzione letteraria (Studi sulla traduzione)
Wednesday, April 4, 2018
Scarica Testo come ipertesto e traduzione letteraria (Studi sulla traduzione) : Augusto Ponzio .pdf
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.